新世纪汉英大词典

1,562次阅读
40条评论

前些天发了新世纪英汉大词典,今天发个新世纪汉英大词典。

新世纪英汉大在此

https://freemdict.com/2019/04/18/%e6%b2%aa%e6%b1%9f%e5%b0%8fd%e6%96%b0%e4%b8%96%e7%ba%aa%e8%8b%b1%e6%b1%89%e5%a4%a7/

均由FreeMdict Hua制作,欢迎转载,转载请留下出处和作者,我们不仅是互联网。

已知瑕疵:新词有一些抓漏了,是因为我找不到好的新词索引。

词典简介

《新世纪汉英大词典》初版于2003年面世后广受好评,它率先提出“读者第1、注重实用”的编纂原则,被誉为第四代汉英词典开山之作。自2010年始,初版主创人员借助现代化词典编纂平台开始了为时五载的词典修订工作。经过全面修订的《新世纪汉英大词典》(第二版)秉承初版特色,新增条目近万条,收录总条目近15万条,与时俱进,全新奉献。
*规模宏大,收词齐全
*语文为主,兼顾百科
*释义规范,译文精当
*突出实用,注重搭配
*与时俱进,语言鲜活
*标注词类,拼音准确
*编排清晰,查阅方便

下载地址

正文完
 
评论(40条评论)
jackie
2019-04-27 09:26:34 回复

谢谢,Hua 制作的新世纪汉英

匿名
2019-04-27 11:42:36 回复

在 css 里 注释 或者 删除 掉 html { overflow-y: scroll; },可以关闭右侧的 滚动条

hua
2019-04-27 12:11:31 回复

签到成功!签到时间:2019-04-27 12:11:08,每日打卡,生活更精彩哦~

匿名
2019-04-27 20:29:14 回复

站长,我在你这里下的新世纪汉英和新汉英大词典合并到一起了,生成的html文件该如何转成txt文件呢?

    hua
    2019-04-27 20:30:10 回复

    @匿名 需要你自己思考 虽然我不懂你在说什么

      匿名
      2019-04-27 20:32:21 回复

      @hua 额,你制作这么多词典不知道怎么把html文件转换成txt文件吗?

        hua
        2019-04-27 20:33:16 回复

        @匿名 简单来说 改后缀名 所以我不知道你在说什么

          匿名
          2019-04-27 20:34:30 回复

          @hua 改了,但mdxbuilder上找不到

            hua
            2019-04-27 20:35:31 回复

            @匿名 那也不关我的事对吧 还得多谷歌 多搜索
            ps 检查路径填对没

          匿名
          2019-04-27 20:36:39 回复

          @hua 好吧,感谢分享这么好的资源

匿名
2019-04-27 21:52:13 回复

站长,我把合并后的词典导入notepad++,另存为txt文件,html文件就直接转为txt了,已经用mdxbuilder打包生成,可是用mdict导出单个词的html文件,只显示一本词典的排版,另一本不能显示,请问你知道怎么弄吗?

    hua
    2019-04-27 22:05:27 回复

    @匿名 如果你没动数据,那么把两个css拷贝进同级目录就可以了

      匿名
      2019-04-27 23:37:45 回复

      @hua 站长,合并的词典在欧陆上不能切换,mdict上可以,这是什么问题?你知道吗

        hua
        2019-04-28 08:46:03 回复

        @匿名 第一 提问是有智慧的 你要解说一下 不能切换是什么意思 因为两本辞典词头没有重复的地方 一本英汉一本汉英 所以我不理解什么叫切换
        第二 可以考虑一下 我帮你解决 你献爱心

    hua
    2019-04-27 22:05:40 回复

    @匿名 两个词典的css哦

      匿名
      2019-04-28 09:58:44 回复

      @hua 站长,合并两本汉英字典后,放到欧陆里不能切换了,应该是js失效了,你知道怎么解决吗?

        hua
        2019-04-28 10:08:36 回复

        @匿名 抱歉 我不会,有一本不是我做的

          匿名
          2019-04-28 11:56:33 回复

          @hua 用脚本合并的txt,js和欧陆冲突。经过一晚上加一上午,我自己找到解决办法了,用copy合并txt。主要用的排在前面,辅助排在后面。?

匿名
2019-04-28 19:21:49 回复

签到成功!签到时间:2019-04-28 19:21:17,每日打卡,生活更精彩哦~

匿名
2019-04-29 18:25:41 回复

汉英词典中搭配和例证无出其右者。不过数据好像不全啊。比如“泡”没有动词词性,比外研社其他汉英词典少了很多义项。

匿名
2019-05-01 10:39:51 回复

看了一下第一版的,总词条数373125,怎么会跟第二版差距如此之大?

匿名
2019-05-05 17:46:06 回复

希望能够自适应手机屏幕尺寸

匿名
2019-05-13 22:08:54 回复

emmmmmmmm只能说 超级感谢了…

匿名
2019-05-17 15:29:41 回复

非常好,查“优越感”,只有这本词典可以查到。

匿名
2019-06-01 18:42:28 回复

求教一下,为什么导入PC版欧陆使用没问题,但是导入ios版的欧陆以后,创建了词库包,在具体查词时却是空白的呢?是词库文件出错了吗?(看到下面也有人在问,不知道是不是和我一样遇到了这个问题),恳请解答,谢谢

匿名
2019-08-16 19:56:33 回复

无法下载了呢?请问为什么

2019-08-17 14:03:56 回复

谢谢Hua大分享!已下载试用

匿名
2019-09-16 03:24:45 回复

也查了一下“泡”词条,确实没有动词词性。顺手看了“炮”词条,没看到名词词性。这么看来,似乎义项缺失挺多的,但还是很感谢,期待改进。

匿名
2019-09-16 16:51:03 回复

特意下载了“新世纪英汉汉英”的app,和楼主这个词典做了一番对比,发现:凡是多音字的词条,都有义项缺失的现象。比如“炮”词条,原app有三个读音bao1、pao2、pao4,词条页面上方有个按键条,三个读音并列,按下哪个读音就显示相应的义项。而楼主的词典只保留了bao1的相关义项,另两个读音的义项缺失。另外还查了“干”、“少”、“数”、“和”等词条,都只保留第一个读音的义项,其余缺失。 很喜欢这个词典,希望能早日修正,感谢楼主的辛苦和付出!

匿名
2019-09-30 18:37:58 回复

很好的词典,期望hua大继续改进,谢谢

匿名
2019-12-25 07:59:49 回复

谢谢hua大,不过似乎 还是 缺失,比如 查“泡”,app里面的“泡2”就查不到,“泡2”是[usu used as…] ,例词有 月亮泡,莲花泡,这个mdx好像查不到

匿名
2021-09-26 21:24:40 回复

蟹蟹您!!!!