词典简介
原文件来自这篇文章,感谢原作者!
由于原来的 CSS 有一些玄学问题,一网友进行了修改,现在的排版更加赏心悦目,并且修复了原来 CSS 的问题。
在此感谢这名网友。
词典截图
下载链接
正文完
原文件来自这篇文章,感谢原作者!
由于原来的 CSS 有一些玄学问题,一网友进行了修改,现在的排版更加赏心悦目,并且修复了原来 CSS 的问题。
在此感谢这名网友。
@hua 目前三大英汉之中,这部的数据质量是最高的。
下载了好多词典,也慢慢认识到了各词典之间词典的利弊
在此感谢网站和作者
中国人编写的英汉词典里面,我觉得比较好用的有李华驹《21世纪大英汉词典》,陆谷孙《英汉大词典》,还有这本《新世纪英汉大词典》,李华驹的收词量最多,这本最新,更重要的是,这本词典很多派生词都是独立词条。相比之下,我倒觉得颇负盛名的《英汉大词典》一般般了。
玄学问题。。。我不禁感觉自己之前下载了葵花宝典?
GD qt5下面,字体太小了。。。
词头少了八九万
@取进止 好像只少了一万多,看花眼了。。。
@取进止 猜测是合并了词头
@匿名 是的,词头合并了。之前版本css失效的原因就是因为没有合并词头。不过,理论上,词头不合并,css也不该失效的。严格说起来,这其实是goldendict的一个bug。
感觉还是之前的排版好看一点~
非常感谢。。。dance词条的问题要是能解决就好了“不过查dance词条里的idiom发现排版问题(见截图)——idiom ◆to lead sb a merry dance害得某人疲于奔命;使某人白忙一场;给某人带来许多麻烦 He led the racing authorities a m erry dance for many years.多年来他是赛车管理机构的老大难问题。”
@bright 改正了。已经重新投稿。
@匿名 你好,重新投稿的链接在哪里呢?我现在下载的文件dance词条版式还是存在问题。
谢谢分享。期待新世纪汉英大词典的全数据版本!
字体太小了,怎么让字体变大啊?
谢谢分享
我记着以前也发过一个类似的版本
怎么改大小
body font-size 10pt改为16px
dance 似乎还未修改:
to lead sb a merry dance害得某人疲于奔命;使某人白忙一场;给某人带来许多麻烦
He led the racing authorities a m
erry dance for many years.多年来他是赛车管理机构的老大难问题。
下载链接打不开了?
感谢分享,但这两天都无法下载诶..
@匿名 repairing
链接无法打开呀 是失效了吗
相比沪江版少了一些词组,比如 take care take care of 居然查不到
@匿名 查care词条,是有这个idiom的
in order to 这样的短语都查不到,没有沪江版全面,沪江版css能否改进一下,@Hua
@匿名 查order词条,第33项:in order to do sth,还给了四个例句。
感谢楼主慷慨分享,致敬
您好,请问为什么该文件在下载几分钟后显示下载失败呢?目前只用百度网盘下载到牛津。
麦克米伦高阶英汉双解词典
[个人珍藏][英语]IMDB TOP 250电影剧本合集
韦氏高阶英汉双解词典
韦氏双解V3
【视频】德语零基础语音入门